育国中医诊疗所/ Yu Guo Chinese Physician
  • Home
  • 预约 / Online Booking
    • How To Book?
  • 简介/ About
    • 专科服务/ Services >
      • 小儿推拿 / Child Massage
    • 育国历史/History
    • 媒体/Media
  • 医师 /Physicians
    • 陈裕国医师 Tang Joo Kok
    • 许珍育医师 Koh Tin Yock
    • 刘柔琴医师 Low Joh Kim
    • 余丽明医师 Ee Lay Beng
    • 曹素华医师 Tsao Su Hua
    • 施树典医师 See Soo Tiang
    • 林财海医师 Lim Chye Hai
    • 詹玉美医师 Cham Geok Mui
    • 许燕育医师 Koh Yan Yock
    • 陈姿妗医师 Chen Zijin
    • 叶月琴医师 Yap Guat Khim
    • 胡仁丹医师 Oh Yeen Tan
    • 陈丽霞医师 / Tan Lay Har
  • FAQ & Instructions
    • FAQ
    • 用法/How to use >
      • 小儿药包使用/ Medicine Belt Usage
      • 扁豆薏米/ Barley Water
      • 川贝无花果配套 | Cough Remedy
      • 增高方 / Growth Soup
      • 加味八珍汤 | Bazhen Soup
      • 七星茶 | Qi Xing Cha
      • 外洗方 / Herbal Bath
      • 红紫草/Skin Ointment
      • 腺体方 / Tonsils Remedy
    • Patient Information Leaflet
    • Data Protection Policy
  • 联络/Contact
  • Home
  • 预约 / Online Booking
    • How To Book?
  • 简介/ About
    • 专科服务/ Services >
      • 小儿推拿 / Child Massage
    • 育国历史/History
    • 媒体/Media
  • 医师 /Physicians
    • 陈裕国医师 Tang Joo Kok
    • 许珍育医师 Koh Tin Yock
    • 刘柔琴医师 Low Joh Kim
    • 余丽明医师 Ee Lay Beng
    • 曹素华医师 Tsao Su Hua
    • 施树典医师 See Soo Tiang
    • 林财海医师 Lim Chye Hai
    • 詹玉美医师 Cham Geok Mui
    • 许燕育医师 Koh Yan Yock
    • 陈姿妗医师 Chen Zijin
    • 叶月琴医师 Yap Guat Khim
    • 胡仁丹医师 Oh Yeen Tan
    • 陈丽霞医师 / Tan Lay Har
  • FAQ & Instructions
    • FAQ
    • 用法/How to use >
      • 小儿药包使用/ Medicine Belt Usage
      • 扁豆薏米/ Barley Water
      • 川贝无花果配套 | Cough Remedy
      • 增高方 / Growth Soup
      • 加味八珍汤 | Bazhen Soup
      • 七星茶 | Qi Xing Cha
      • 外洗方 / Herbal Bath
      • 红紫草/Skin Ointment
      • 腺体方 / Tonsils Remedy
    • Patient Information Leaflet
    • Data Protection Policy
  • 联络/Contact

育国历史/History

Picture
On 1st March of 1986, Physician Koh and Tang officially opened their clinic in a small 240 square metres space on the ground floor of Castle Court along Changi Road.
在1986年3月1日年开业于在
樟宜路仅仅240平方米的育国中医诊疗所.

As there was still little knowledge about Child Tuina massage in Singapore , many patients were skeptical of its effectiveness. Physician Koh had a hard time convincing parents to try Child Tuina treatment even providing it free of charge. The initial years at the clinic were hard but they persevered. The couple ran the clinic by themselves, from dispensing medicine to cleaning up, on top of their physician duties. They would usually work late into the night.
由于当时公众对小儿推拿的认知不够深,许多家长对它的疗效充满质疑,不肯让孩子接受疗法。两位医师为了推广小儿推拿,时时免费提供治疗。 两人日夜忙碌,,亲自打理诊所所有琐事,至深夜归宿。
Picture
Physician Koh at the pharmacy in their first clinic
许医师在配药处

1985- A Humble Beginning
​平凡的开始

      Physician Koh (Tin Yock) and Physician Tang (Joo Kok) started their clinic with a simple vision: to alleviate people's pains and ailments.
许珍育与陈育国医师怀着以中医来学造福人群的意愿,在
1986年开了业。
      In 1985, Physician Koh went to China to further her TCM studies where she first encountered TCM Child Tuina Massage. As there were no such discipline in Singapore then, she was skeptical at first but was gradually convinced about its efficacy.
1985年, 许医师到了大陆深造, 第一次接触到了小儿推拿这门学科。当初大陆内外小儿推拿并不盛行,但许医师深刻感触到了它的潜能,并下定决心把它带回国发扬光大。
Picture
In her pursuit for knowledge, Dr Koh studied in China, where she focused on studying TCM Child Tuina Massage.
许医师在中国勤奋修读中医,课外之余学习也专研小儿推拿。
Picture
In the consultation room in their first clinic
当初诊所的诊室

理念/Philosophy
Picture
Physician Koh has always believed in treating children without the use of heavy medications; believing that tuina is sufficient to treat common childhood ailments and medicating only when necessary. Over the years, she have treated countless children with tuina.
She remembered treating one child who had such a serious case of constipation that he had to go to the hospital weekly to clear his stools. After massaging him daily for weeks and he eventually recovered.
许医师认为许多小孩的常见病情用推拿就能足够治愈,不需打针吃药,增加孩子的痛苦。她行医多年至今治疗了无数的小孩。她曾有一位便秘严重的患儿, 每周都要到医院抽便。许医师每天为他推拿,数周后患儿的便秘解,恢复健康。
While Physician Koh specialized in TCM pediatrics, Physician Tang dedicated himself to all aspects of TCM, ranging from TCM internal medicine, acupuncture, traumalogy, gynecology to medical manufacturing and technology. His spirit of innovation led him to discover and invent various prescriptions, treatment techniques and advance equipment to treat all sort of ailments.
陈医师则专注在中医的各种方面. 他深透的研究内科,针灸,骨科,妇科, 医学科技. 他热爱创新, 创造出新的药方和实际的理疗方法也与中国发明家合作制造机器.

Physician Tang believes that no matter the form, any medicine or treatment is beneficial as long it can cure the root issues.
​陈医师认为不管是哪一种形式, 吃西药或中药或着是用哪一种治疗方式.
重点在于方法能不能治人.
​
陈医师​
"为什么学医, 是一个难以回答的问题;一个比较单纯的想法,就是做一点好事,济世救人,给自己积一点德,不要浪费自已的生命,比较堂皇的说词是——为人民服务。但现实也不就是为了自己的肚子有饭吃。有了这么一个理想与目标就去于吧!成就就在这种思想的推动下造成的。"
​

Dr Tang:
" The question is why ? Why do we study medicine..? This is a slippery question isn't it? Well maybe not so, I have my own answer to this question and it is simply because we want to do good. As human beings, we know what it's like to suffer and have the ability to empathise, we don't want to waste our time here on earth. If you don't mind me being cliche, we study medicine because we want to serve mankind; not for any ideology, nor dogma, nor political interest, nor beliefs. The reality of it all still comes down to having food in my stomach, I need to earn a living but I have found a profession that gives me both food and meaning."
Picture
Picture
1990- 2018 Expansion
​扩大

Picture
Picture
Like a tree that requires constant watering, the couple worked for their dreams daily. The staff also increased as the demand for their services grew. Today the clinic employs over 50 employees and is one of the largest privately owned TCM clinics in Singapore, treating around 200 patients daily. With their relentless spirit and passion, Physician Koh and Physician Tang will continue to be at the forefront of the TCM industry in Singapore.
夫妻俩不断向梦想前进, 职员也慢慢的增加. 如今,育国中医诊疗所聘请了多过50位职员, 每天的病人超出200位, 是新加坡中医最大的私人有限公司. 
Picture
Picture
Yu Guo 's goal is simply to help people with integrity and love.
We strive to keep our medical fees are affordable and treat patients with gentler and less intrusive methods.
Here we express our deepest gratitude for your support for the past 30 over years. 
育国的理念就是诚恳的帮助病人解脱疾病,使用温和的治疗方法.
我们会尽能力合理的收费.
中医行业是一条有前景、有光明、有前途、有意义的一条路,必需坚持走下去.
在这里,我们想和大家表达深切的感谢!.


With love,
Picture
陈医师 Physician Tang
Picture
许医师 Physician Koh
Powered by Create your own unique website with customizable templates.